Все новости
Культура
16 Января 2019, 02:00

Книга «Маленький принц» издана в Испании на башкирском языке

Книга «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери была издана в Испании на башкирском языке под названием «Бәләкәй шаһзат». Ее украшают оригинальные авторские иллюстрации. Издание пополнит библиотеки коллекционеров популярной аллегорической повести во всем мире.

Автор перевода — предприниматель, общественный деятель, путешественник, организатор многих акций по популяризациибашкирского языка Денис Умутбаев. На днях он получил из Испании посылку, состоящую из 20 книг. По договоренности с издателем книги, он будет распространять их, а не продавать.
«Я планирую провести детский творческий конкурс на тему этой книги. Школьники, желающие участвовать в конкурсе, должны снять минутный видеоролик с инсценировкой любой главы повести в моем переводе на башкирский язык и разместить в интернете. 10 творческих команд получат книгу от меня в подарок», — отметил Денис.
Оставшиеся экземпляры Денис подарит своим друзьям, маленьким родственникам и передаст в телерадиостудию «Тамыр».
«Книга «Маленький принц» попала ко мне в руки, когда я был уже взрослым. Я тогда открыл для себя новый мир — мир настоящего, честного и искреннего, — рассказывает Денис. — Это было почти как откровение, которым хотелось поделиться. И я решил перевести «Маленького принца» на башкирский язык, чтобы дети, которым родители читают книги на родных языках, получили сокровенные знания о взаимодействии взрослых и маленьких, людей и животных; о любви, доброте и чести».
Денис переводил сказочную повесть в течение почти целого года. По его признанию, делал это с большим удовольствием, не торопясь, советуясь, подбирая слова. Затем он разместил перевод на своих страницах в интернете. На просторах всемирной паутины его и нашел коллекционер из Испании.
«Он высказал свой восторг, узнав о существовании еще одного языка на планете, на котором говорит Маленький принц. Попросил моего разрешения на использование перевода при публикации книги для частных коллекций. Разумеется, я был рад тому, что где-то в Европе на башкирском языке разойдутся маленькие тиражи одной из самых популярных книг мира», — говорит Денис.
В будущем Денис планирует выпустить книгу большим тиражом. Для массового издания ему необходим профессиональный корректор, который проверит весь текст. У переводчика уже есть предложения от европейских фондов об издании популярной книги.
Ранее «Башинформ» писал, что книга «Алиса в Стране чудес» Льюиса Кэрролла была издана на башкирском языке в Ирландии. Перевод осуществила известная писательница, профессиональный переводчик Гузаль Ситдыкова.

Читайте нас: