Все новости
ТЕМА ДНЯ
25 Ноября , 14:13

Где находится аптека?

Неправильный перевод текста на башкирский язык на вывесках может ввести в заблуждение.

Где находится аптека?

Года два назад в Уфе на привлекательной и броской вывеске одного из солидных офисов по подбору и продаже слуховых аппаратов взор упал на надпись «имеш-мимештәр тест» («тест слухов»). Так перевели на башкирский язык «тест слуха». Получилось, что здесь проверяют не то, как человек слышит, а сплетни…

У нас в Альшеевском районе благодаря постоянному контролю районной комиссии по реализации Закона «О языках народов Республики Башкортостан» и ответственности руководителей предприятий, организаций таких курьезов на вывесках, указателях, к счастью, нет, но и ошибки пока полностью не искоренены. Это показал очередной рейд терминологической группы комиссии.

По информации членов группы, вывески образовательных, социально-культурных учреждений, ДРСУ, лесничества, военного комиссариата соответствуют требованиям закона о языках. Учли замечания прошлых проверок и привели в порядок визуальную информацию в ресторане «Голден Ринг», магазине «Уныш» (микрорайон Янаул), торговом доме «Фортуна». Чего не скажешь о некоторых других организациях и учреждениях. И ошибки во многих из них типичные.

Согласно Закону «О языках народов Республики Башкортостан» вывески с наименованиями государственных органов и организаций оформляются на государственных языках республики. Слева или сверху одинаковыми по размеру буквами располагается текст на башкирском языке, справа или снизу - на русском. Требование закона игнорируется в отделении по вопросам миграции отдела МВД России по Альшеевскому району, магазинах «Кировский», «Ценопад», «Торговый дом» и ряде других, где вообще нет вывесок на башкирском языке.

Не редкость и орфографические ошибки, и не только в написании слов на башкирском, но и на русском языках («не приемный день» на вывеске «Агротехснаба»). Не везде указан режим работы, если есть, то с ошибками на башкирском. Во «Врачебных кабинетах» слово «табиб» (врач) написано по-татарски, правильно – «табип». А вот, судя по вывеске, госаптека у нас прописана в другом селе – «Раев аулы» (Раевка ауылы).

Привычными в нашем лексиконе стали аббревиатуры на русском языке – МВД, ООО. Но они совершенно не звучат и чужды башкирскому языку! Не понятны многим ЭЭМ (эске эштәр министрлығы) и сокращенное «Раевка а.» (ауылы) на вывеске полиции, ААЙ (асыҡ акционерғар йәмғиәте) на визуальной информации банковских отделений.

Обшарпанные вывески и баннеры со стертыми буквами (Дворец спорта «Ыласын», магазины «Калина», «Сантехника»), а кое-где и напечатанные просто на листке бумаги, для галочки (ИП «Зарипов», некоторые почтовые отделения), портят впечатление.  

Хочется надеяться, что недостатки, указанные в ходе проверки, будут устранены. В свою очередь члены терминологической группы готовы помочь руководителям, предпринимателям, владельцам торговых точек грамотно оформить, правильно перевести тексты вывесок. И обязательно досконально проверить уже готовый заказ, так как многие ошибки допускают именно изготовители вывесок.

 

По вопросам перевода и правильного оформления вывесок, информационных указателей, бланков и печатей можно обратиться в комиссию по реализации Закона «О языках народов Республики Башкортостан» Альшеевского района: с. Раевский, ул. Ленина, 113, каб. №34, тел. 3-11-81.

Где находится аптека?
Автор:Минзиля Валиуллина